Saltar al contenido

Vocabulario en alemán – solicitud de admisión para la universidad

vocabulario en alemán - solicitud de admisión para la universidad

En este artículo te presentamos un poco del vocabulario en alemán que puedes necesitar para poder tener una solicitud de admisión para la universidad exitosa.

die Zulassung – la admisión

die Universität – Universidad

die Hochschule – Escuela superior

die Beglaubigung – la acreditación

die Zulassungsprüfung – el examen de admisión

die Nichtzulassung – el rechazo de admisión / no admitir

die nationale Hochschulzugangsregelung – Sistema Nacional de Nivelación y Admisión

die Übersetzung – la traducción

die Anerkennung – la homologación

die Beglaubigung –  la certificación

die Prüfung – el examen

Antrag auf Zulassung zum Studium – Solicitud de admisión a la carrera universitaria

der Studiengang – la carrera

Medizin – Medicina
Recht – Derecho
Kommunikation – Comunicación
Ingenieurwissenschaft – ingeniería
Informatik – informática
Ernährungswissenschaft – Nutrición
Betriebswirtschaftlehre – Administración de empresas

Beginn des Studiums – inicio de la carrera

Wintersemester – semestre de invierno (normalmente empieza en octubre)
Sommersemester – semestre de verano (normalmente empieza en abril)

die Unterlagen – los documentos

Hochschulzugangsberechtigung – certificado de cualifiación acceso a la universidad
das Schulabschlusszeugnis – certificado de preparatoira
der Lebenslauf
das Lichtbild – foto
die Geburtsurkunde – Acta de nacimiento
der Personalausweis – Credencial de identidad (IFE)
der Reisepass – Pasaporte
die Unbedenklichkeitsbescheinigung  – certificado de conformidad de las universidades anteriores (si se cambia de otra universidad)
die Exmatrikulationsbescheinigungen aller bisherigen Hochschulen – certificado de exmatriculación (dada de baja) de Universidades anteriores
der Nachweis über ausreichende Deutschkenntnisse – comprobante de conocimientos suficientes de alemán
der Nachweis über ausreichende Englischkenntnisse – unterschriebener
der Zulassungsantrag – Solicitud de admisión
die Zeugnisse – las calificaciones / títulos
der Hochschulabschluss  –  el diploma universitario
das Motivationsschreiben – la carta de motivación
das Empfehlungsschreiben – la carta de recomendación
DSH/  Deutsche Sprachprüfung zum Hochschulzugang – examen de acreditación de exámenes de alemán

Personalien – datos personales

der Vorname(n) – nombre(s)
der Name – apellido
das Geburtsland – pais de nacimiento
der Geburtsort – lugar de nacimiento
das Geschlecht -sexo

  • männlich – masculino
  • weiblich – femeninio

das Geburtsdatum – fecha de nacimiento
der Telefonnummer – número telefónico
die Staatsangehörigkeit – nacionalidad
die Adresse – la dirección

die Anmeldung – la inscripción

die Anmeldeschluss – el cierre de inscripciones

die Anmeldeformular – el formulario de inscripción

die Anmeldegebühr – el costo de inscripción

die Adjektive – los Adjetivos

amtlich beglaubigt – acreditado oficialmente (homologado)
eigenhändig – personal, de puño y letra
unterschrieben – firmado

Verbos

beantragen – aplicar, solicitar
ausfüllen – rellenar (formulario)
unterschreiben – firmar
anhängen – adjuntar
schreiben – escribir
übersetzen – traducir
anmelden – inscribir
solicitar/aplicar – antragen / einen Antrag stellen
registrieren – registrar

Si quieres aprender alemán te recomendamos participar en los retos Sprint o Supersprint de Lingoda  en donde puedes mejorar tu nivel de Alemán en 3 meses y puedes conseguir hasta el 100% de reembolso. Inscríbete hasta antes del 3 de enero. Con el código LASTCALL4 tienes 10€ de descuento en tu primer mes.

Otros artículos que te pueden interesar:

¿Cómo es el proceso de solicitud de admisión en Alemania?

Requisitos para estudiar en una universidad en Alemania

Pasos para estudiar en Alemania

1 pensamiento sobre “Vocabulario en alemán – solicitud de admisión para la universidad”

  1. SI ESTO LO HUBIESE TENIDO HACE 40 AÑOS HABRIA ESTUDIADO TANTO EL IDIOMA COMO UN CURSO O UNA CARRERA, AUN QUISIERA APRENDER ALEMAN PERO AHORA TENGO 60 AÑOS Y MIS RECURSOS ECONOMICOS SON LIMITADOS POR ESO NO LO HE HECHO, PERO SI TIENEN UN CIRCULO DE PERSONAS DE MI EDAD QUE ME PUEDAN ENSEÑAR POR ESTE MEDIO LES AGRADECERIA QUE ME LO NOTIFICARAN SOY MEDICO VETERINARIO ZOOTECNISTA, GRACIAS

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *