
En este artículo te presentamos todo el vocabulario relacionado con trabajar en Alemania desde buscar trabajo, la solicitud de empleo, el CV, la entrevista, hasta vocabulario del trabajo y de la oficina.
¿Dónde buscar Trabajo en Alemania?
Arbeitsämter – centros de empleo
Arbeitsverittlung – Agencias de contratación o colocación
Jobbörsen – bolsas de trabajo
Jobmessen – Expos de trabajo o Ferias de Trabajo
Kleinenanzeigen – anuncios clasificados
Zeitungen – periódicos (en el área de Stellenangebote – ofertas de empleo, Karriere – carrera, o Vakanzen – Vacantes)
Bundesagentur für Arbeit – Agencia Federal de Empleo
Si quieres saber más sobre este tema consulta ¿Dónde puedo buscar trabajo en Alemania?
die Bewerbung – la solicitud de trabajo
die Bewerbung – la solicitud de trabajo
das Stellenangebot – la oferta de de trabajo
die Stelle – puesto de trabajo
die Arbeitsqualifikation – Cualificación laboral
der Bewerber – el solicitante
die Bewerbungsunterlagen – los documentos de la solicitud
das Anschreiben – la carta de presentación
die Zeugnisse – los certificados / cartas de recomendación laboral
das Lebenslauf – Curriculum Vitae
das Bewerbungsfoto – la foto del CV
die persönliche Daten – los datos personales
die Berufserfahrung – la experiencia laboral
die akademische Bildung – la educación académica
die Zusatzqualifikationen – calificaciones adicionales
die PC-Kenntnisse – conocimientos de PC
die Sprachfähigkeiten – Sprachfertigkeiten
die Unterschrift – la firma
Si quieres saber más sobre este tema consulta Solicitud de trabajo en Alemania y Cómo preparar tu CV para trabajar en Alemania
die Branchen – Sectores de trabajo
der Bergbau – minería
die Biotechnologie – la biotecnología
die Dienstleistungsbranche – el sector de servicios
die Energieversorgung – suministro de energía
die Bildung / die Erziehung – la educación
die Gesundheits- und Pflegewirtschaft – Salud y cuidados sanitarios
die IT und Telekommunikation – Tecnología de la información y telecomunicaciones
die Luft- und Raumfahrtindustrie – Industria aeronáutica y espacial
die Automobilindustrie – Industria automovilística
die Chemie und Pharmazie – Química y farmacia
die Medizintechnik – Tecnología médica
der Maschinen und Anlagenbau – Ingeniería industrial
die Elektroindustrie – Industria electrónica
die Stahl- und Metallwirtschaft – Siderurgia y metalurgia
die Feinmechanik und Optik – Mecánica de precisión y óptica
die Finanzbranche – el sector financiero
die Textil- und Bekleidungsbranche – el sector textil
die Lebensmittelindustrie – la industria de alimentos
die Logistikbranche – el sector de logística
Job – trabajo
die Arbeit – trabajo
der Betrieb / die Firma / das Unternehmen – empresa
Beruf – profesión
das Gehalt – sueldo
das Berufsleben – vida profesional
die Beschäftigung – ocupación
der Urlaub – vacación
die Beschäftigung – el empleo
die Saisonbeschäftigung – el trabajo
die Gelegenheitsarbeit – el trabajo eventual
die Vollzeitbeschäftigung – trabajo de tiempo completo
die Halbtagsbeschäftigung – trabajo de medio tiempo
die Vollbeschäftigung – trabajo completo
die Bürotätigkeit – trabajo de oficina
das Arbeitsamt – oficina de trabajo
die Beschäftigungpolitik – política de trabajo
das Arbetsrecht – derecho laboral
der Arbeitskoonflikt – conflicto laboral
die Arbeitsproduktivität – productividad laboral
der Streiken – huelga
der Arbeitslosengeld – subsidio de desempleo
die Arbeitsbedingungen – condiciones de trabajo
der Arbeitsunfall – accidente laboral
die Arbeitslosigkeit – desempleo
die Massenarbeitslosigkeit – desempleo masivo
die Langzeitarbeitslosigkeit – desempleo de larga duración
die Dauerarbeitslosigkeit – desempleo muy prolongadodie Arbeitslosenquote – tasa de desempleo
die Gewerkschaft – sindicato
die Jugendarbeitlosigkeit – desempleo juvenil
der Beschäftigungsgrad – tasa de empleo
- der Arbeitsvertrag – contrato de trabajo
- der Praktikantenvertrag – contrato de prácticas
- der Vollzeitvertrag – contrato a tiempo completo
- der Zeitvertrag – contrato temporal
- die Gehaltsabrechnung – nómina
- der Lohn – sueldo por horas
- der Tageslohn – sueldo por días
- die Bezüge – sueldo de funcionario
- die Besoldung – sueldo de funcionario
- das Grundgehalt – sueldo base
- das Bruttogehalt – sueldo bruto
- das Fixum – sueldo fijo
- die Entlassung – despido
die Kündigung – renuncia
die Elternzeit – baja por maternidad- die Anstellung – la contratación
- die Bewerbung – la solicitud de trabajo
- die Beurlaubung – baja temporal
das Büro – la oficina
der Rollladen – la persiana
die Arbeitsecke – cubículo
der Arbeitsplatz – lugar de trabajo
der Schreibtisch – el escritorio
das Regal – el librero
der Papierkorb – el bote de basura
das Telefon – el teléfono
die Mappe – el folder
der Ordner – la carpeta
der Kalender – el calendario
der Kugelschreiber – pluma
der Bleistift – el lápiz
das Papier – el papel / documento
der Papierschneider – guillotina
die Schublade – cajónder Schrank – closet
das Blatt – la hoja de papel
die Schere – las tijeras
der Hefter/Tacker – la engrapadora
der Klammerentferner – quitagrapas
die Visitenkarte – tarjeta de presentación
das Lineal – la regla
der Rechner – la calculadora
der Kuli – la pluma
die Mappe – el folder
derr Computer – la computadora
der Bildschirm – el monitor
die Tastatur – el teclado
die Maus – el mouse
das Telefon – el teléfono
der Drucker – impresora
der Kopierer – fotocopiadora
der Lautsprecher – bocina
der Bildschirm – el monitor
die Kaffeemaschine – la máquina de café
Frases y Diálogos
Schönen Feierabend – Frase que se dice cuando es hora de dejar de trabajar, se desea buena tarde
Keine Sorge/ Kein Problem/ Nicht zu danken! – de nada, no hay problema
Mahlzeit/ einen Guten / Guten Apetit – Buen Provecho (no solo se usa justo antes de empezar a comer, sino también cuando se paran de su lugar hacia la cafetería)
Auf geht’s zur Telko! – vamos a la teleconferencia
Können Sie mir bitte eine Mail schreiben? – ¿Me puede mandar un E-mail?
Ich möchte gern mit … sprechen – Me gustaría hablar con…
Ich setze das mal auf meine To-Do-Liste – lo pongo en mi lista de cosas por hacer
Da warte ich noch auf Feedback – sigo esperando retroalimentación
Wir bleiben dran – Seguimos en eso
Können wir ein Treffen vereinbaren? – ¿Podemos agendar una cita/reunión?
Ich möchte einen Termin mit.. – Quisiera una cita con…
Kümmerst du dich darum? – ¿Te ocupas de eso?
Wollen wir Du sagen? / Wir können uns dutzen – Nos podemos hablar de tú
Wann würde es Ihnen passen? – ¿Cuándo le viene bien?
Einen Moment bitte… – Un momento por favor
No olvides suscribirte a nuestro newsletter para recibir más vocabulario en alemán.
Otros artículos que te pueden interesar:
¿Dónde puedo buscar trabajo en Alemania?
Vocabulario para entrevista de trabajo
Mandar dinero a México desde Alemania
Hola me gustaria saber como es la vida en alemania y so we de Buena calida al igual que en eua. Cuanto es el gasto promedio por semana y que difícil es hablar el idioma